Уважаемые участники, в программе возможны изменения.
Программа III Белорусского форума переводчиков
Дата: 14.09.2019
Место проведения: культурный центр «КОРПУС», г. Минск, пр. Машерова 9/8, ст. м. «Площадь Победы»
Программа III Белорусского форума переводчиков
Дата: 14.09.2019
Место проведения: культурный центр «КОРПУС», г. Минск, пр. Машерова 9/8, ст. м. «Площадь Победы»
09:00 - 09:40 |
ФойеРегистрация участников |
|
09:40 - 09:55 |
Зал 1Приветственное слово (организатор Юлия Тимошенко) |
|
10:00 - 10:30 |
Зал 1Виктория Зеленко, Марина Шеремет «Результаты лингвистической поддержки II Европейских игр» |
|
10:35 - 11:05 |
Зал 1Андрей Моисеев «Организация переводческих услуг на крупнейших международных мероприятиях. Пример Олимпийских зимних Игр в Сочи 2014 и Чемпионата мира по футболу 2018 в России» |
|
11:15 - 11:45 |
Зал 1Дмитрий Троицкий «Основы технического перевода» |
Зал 2Ольга Гиляревская «Вундерлансеры. Обучаем. Трудоустраиваем. Заботимся» |
11:50 - 12:20 |
Зал 1Федор Кондратович «Сильный сайт переводчика-фрилансера. Концепция. Тексты. Дизайн. Продвижение» |
Зал 2Татьяна Швец «Миру — мир? Военно-технический и общественно-политический перевод как специализация» |
12:25 - 12:55 |
Зал 1Екатерина Чашникова
|
Зал 2Алёна Власенко «Кратко о UTICamp»
|
13:00 - 13:30 |
Зал 2Наталья Маленьких, Елена Кондрашова «Медиация и межкультурный консалтинг при международном общении» |
|
13:35 - 13:40 | Общее фото | |
13:40 - 14:40 | Обед | |
14:40 - 15:10 |
Зал 1Екатерина Соколовская «Важность неудач»* |
Зал 2Екатерина Зубченок «Сам себе редактор. Принципы и лайфхаки» |
15:15 - 15:45 |
Зал 1Кристина Шиенок «Как это — быть судебной переводчицей в Чехии? (из опыта белорусов зарубежья)»* |
Зал 2Ольга Тарасова «Юридический перевод: ошибки в тестах, которые выдают новичка» |
15:50 - 16:20 |
Зал 1Ольга Будай «Переводческий фриланс 2.0: LSP в регионах» |
Зал 2Елена Шубина «Обратная сторона луны, или чего ожидает от Вас сотрудник фармацевтической компании, когда заказывает письменный перевод» |
16:25 - 16:55 |
Зал 1Юрий Бурденков «(Медицинская) Терминология и лингвист: имеются ли противопоказания?» |
Зал 2Татьяна Таранова «Cвидетельствование подлинности подписи переводчика на переводах документов» |
16:55 - 17:25 | Кофе-пауза | |
17:25 - 18:15 |
Зал 1Биржа контактов |
|
18:15 - 18:30 |
Зал 1Заключительное слово |
|
20:00 - ... |
Вечеринка (за отдельную плату)Количество мест ограничено |
* Доклады на белорусском языке. Будет осуществляться синхронный перевод на русский.