Адэлаіда Кузняцова

37898299_1070413463134791_5618688719276998656_n

Краіна
Беларусь

Назва дакладу
«Праца ў штаце і самазанятасць. Погляд знутры»

Анонс
У нашай прэзентацыі мы разгледзім, ня супрацьпастаўляючы, пытанні працы ў штаце (дзяржаўная ўстанова) і фрыланс. Пастараемся знайсці агульнае ў працы штатніка і «вольнага муляра», зірнем на праблемы ў штодзённай працы перакладчыкаў, падзелімся сваім вопытам барацьбы са стэрэатыпамі, мінусамі і плюсамі, з якімі сутыкаемся ў сваёй дзейнасці.

Думаем, наш аповед будзе цікавы пачаткоўцам і перакладчыкам са стажам, і кожны з вас зможа дапоўніць яго сваімі прыкладамі і разважаннямі.

Інфармацыя пра дакладчыка
Натарыяльны перакладчык іспанскай мовы.

Перакладамі стала займацца яшчэ ў інстытуце, пракраўшыся ў грымёрку іспанскіх музыкаў і застаўшыся з імі да канца гастроляў.

За ўвесь час працы перакладчыкам паспела паўдзельнічаць у розных праектах: з'ездзіла ў канцэртны тур Алімпіяды 1992 года ў Барселоне, перакладала прэзентацыю Беларусі для выставы ў Лацінскай Амерыцы, лакалізавала мноства сайтаў і сэрвісаў, перакладала і накладвала субтытры да інтэрв'ю «Крумкачоў» і нават удзельнічала ў паляванні.

Фрылансер, індывідуальны прадпрымальнік з 2010 года. Удзельнік некалькіх канферэнцый у Расіі і Украіне.

А цяпер яшчэ і гаспадыня вела-кафэ.