Юрий Бурденков

11220112_846271675451324_8182729744872610252_n

Страна
Беларусь

Тема доклада
«Двое в кабине. 100% team play/0% балласта – реальность или фантастика?»

Анонс
Тем, кто видел моё первое выступление 19 мая 2018, такой выбор темы может показаться странным. Тем не менее, я [снова] вернусь к «парному катанию», и на этот раз акцент будет на взаимодействии, еще точнее – на взаимовыручке команды синхронистов в кабине с сопоставлением «как надо» vs «что [чаще всего] имеем» и попутно кратким касанием недосказанного в прошлый раз.

Информация о докладчике
МГЛУ '06, ФМК, переводчик в парах BE↔EN; RU↔EN. Структура "переводооборота": 85% синхрон/chuchotage - "календарный" опыт ~12 лет, общий "налет" порядка 3600 часов, гл. обр. в последние 7 лет. 5% послед; 10% письменные переводы (в основном для "своего" же синхрона). Основные клиенты: UNFPA, FAO, Microsoft, EU/EC-funded projects, OIE, World Bank/International Finance Corporation, BAYER, Takeda, SIEMENS.