Алёна Савченко

37982007_1074171536092317_1604069971799834624_n

Страна
Беларусь

Название доклада
«Работа в штате и самозанятость. Взгляд изнутри»

Анонс
В нашей презентации мы рассмотрим, не противопоставляя, вопросы работы в штате (госучреждение) и фриланса. Постараемся найти общее в работе штатника и «вольного каменщика», взглянем на проблемы в ежедневной работе переводчиков, поделимся своим опытом борьбы со стереотипами, минусами и плюсами, с которыми сталкиваемся в своей деятельности.

Думаем, наш рассказ будет интересен начинающим и переводчикам со стажем, и каждый из вас сможет дополнить своими примерами и размышлениями.

Информация о докладчике
В 2013 получила диплом МГЛУ по специальности переводчик.

Иностранные языки: английский, польский, испанский.

Основной язык – английский.

На последних курса университета — подработки фрилансером (письменные переводы) с английским и польским.

В марте 2013 г. распределили в частную фирму, где выполняла письменные технические переводы (английский-русский), а также устный последовательный перевод на переговорах.

В январе 2014 г. перераспределилась в Национальный банк, в Главное управление международного сотрудничества, где и в настоящее время работает письменным и устным переводчиком.

В апреле 2018 г. – прохождение аттестации на гида-переводчика английского и польского языка.